項目概況
Overview
滬東新村 (略) 內 (略) 域環衛保潔服務采購項目的潛在供應商應在上海 (略) ( (略) )獲取采購文件,并于2025年01月03日 10:30(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers for Sanitation and cleaning services in areas outside the red line within the jurisdiction of Hudong Xincun Street should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement network (cloud acquisition trading platform)) and submit response documents before 03th 01 2025 at 10.30am(Beijing time).
項目編號:(略)(略)-(略)
Project No.: (略)(略)-(略)
項目名稱:滬東新村 (略) 內 (略) 域環衛保潔服務
Project Name: Sanitation and cleaning services in areas outside the red line within the jurisdiction of Hudong Xincun Street
預算編號:1524-W(略)
Budget No.: 1524-W(略)
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):(略)元(國庫資金:0元;自籌資金:(略)元)
Budget Amount(Yuan): (略)(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: (略) Yuan)
最高限價(元):無
Maximum Price(Yuan): -
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:滬東新村 (略) 內 (略) 域環衛保潔服務
Package Name: Sanitation and cleaning services in areas outside the red line within the jurisdiction of Hudong Xincun Street
數量:1
Quantity: 1
預算金額(元):(略).00
Budget Amount(Yuan): (略).00
簡要規則描述:本項目為滬東新村 (略) 內 (略) 域環衛保潔服務,主要對 (略) 內 (略) 域 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) (略) 口、 (略) 、 (略) 、 (略) 、浦東大道、 (略) 等 (略) 、廣場、綠地等共計(略)平方米,開展保潔、日常檢查和巡視工作,并建立相關工作臺賬。(具體詳見第三章采購需求書)
Brief Specification Description: This project is the sanitation and cleaning service for the area outside the red line within the jurisdiction of Hudong Xincun Street, mainly for the area outside the red line within the jurisdiction of the street, including Lijin Road, Wulian Road, Lancheng Road, Boxing Road, Liubu Road, Hudong Road, Shouguang Road, Changdao Road, Laiyang Road, Zhangyang North Road, Laiyang Road Dongbo Road Intersection, Jinqiao Road, Donglu Road, Dongbo Road, Pudong Avenue, Unnamed Road and other roads, squares, green spaces, etc/b20>A total of 54,420 square meters will be carried out for cleaning, daily inspection and inspection, and relevant work ledgers will be established. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements).
合同履約期限:合同簽訂之日起1年
The Contract Period: 1 year from the date of signing the contract
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目專門面向中小企業采購,評審時中小企業均不執行價格扣除優惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and small and medium-sized enterprises will not implement price deduction preferences during the review. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本項目的特定資格要求:(1)未被“信用中國”(http://**.cn)、中國 (略) (http://**.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(2)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織;
(3)本項目不允許轉包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) They have not been included in the list of judgment defaulters, untrustworthy entities with major tax violations, or records of serious illegal and untrustworthy conduct in government procurement by "Credit China" (http://**.cn) or the Chinese government procurement website (http://**.cn);
(2) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China;
(3) Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(http://**.cn)、中國 (略) (http://**.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;
時間:2024年12月24日至2024年12月31日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 24th 12 2024 until 31th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海 (略) ( (略) )
Place: Shanghai Government Procurement network (cloud acquisition trading platform)
方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質文件。 (略) 址:http://**
To Obtain: This project adopts the electronic procurement method. The purchaser and the purchasing agency will provide free electronic procurement documents to the suppliers, and no longer provide paper documents. Access access: http://**
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時間:2025年01月03日 10:30(北京時間)
Deadline date submission: 03th 01 2025 at 10.30am(Beijing Time)
地點:電子響應文件:上海 (略) ( (略) )http://**;紙質響應文件: (略) (略) (略) 58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (cloud purchasing trading platform) http://** paper response document: 6th Floor, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign for specific conference room)
開啟時間:2025年01月03日 10:30(北京時間)
Time of Response Documents Opening: 03th 01 2025 at 10.30am(Beijing Time)
地點: (略) (略) (略) 58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place: 6 / F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign for the specific conference room)
自本公告發布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于2024年11月22日在上海 (略) 發布政府采購意向,公告鏈接:http://**-purchaseplan-front.d2b3409.0.0.08af3350be9c11ef9d8871c9f(略)f1。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司 (略) 網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,另請自 (略) 卡及 (略) 的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登(略)上海 (略) )。
3.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海 (略) ”、“/”通知,請供應商關注。
1. The project has been released on November 22, 2024 on the Shanghai Government Procurement Network Government Procurement Intent, announcement link:http://**-purchaseplan-front.d2b3409.0.0.08af3350be9c11ef9d8871c9f(略)f1。2、Consultation needs to carry other materials: the company does not provide Internet network (WIFI), please submit the first response representative of the digital certificate (CA certificate) and spare paper response file to attend the consultation, please bring a wireless card and wireless Internet notebook (laptop should confirm whether browser Settings, CA certificate manager download, etc., to ensure that and CA certificate matching can log normal in Shanghai government procurement network).
3、Media of the announcement: If the above information is changed, we will notify through the "Shanghai Government Procurement network", "/", please pay attention to suppliers.
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is the procurement share, and the procurement share is reserved for the overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:滬東新村街 (略) (本級)
Name: Hudong Xincun Sub-district Office of the People"s Government of Pudong New Area, Shanghai
地 址: (略) (略) (略) 259號
Address: No. 259, Lancheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:021-(略)
Contact Information: Mr. Chen 021-(略)
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通 (略)
Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD
地 址: (略) (略) (略) 58號6樓
Address: 6th Floor, No.58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:(略)
Contact Information: (略)
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人(略): 劉未
Contact: Liu Wei
電 話:(略)
Tel: (略)
附件信息:
Attachment Information
21.5K
剩余會員時長將自動延長
掃描添加客服微信
暫無歷史郵箱
使用微信掃一掃關注
“銷邦招標”